1 Peter 1
1 PETER, AN apostle (a special messenger) of Jesus Christ, [writing] to the elect exiles of the dispersion scattered (sowed) abroad in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
1. Piotr, apostoł (specjalny posłaniec) Jezusa Chrystusa, [piszę] do wybranych wygnańców diaspory, rozproszonych (rozsianych) za granicą w Poncie, Galicji, Kapadocji, Azji, i Bitynii,
2 Who were chosen and foreknown by God the Father and consecrated (sanctified, made holy) by the Spirit to be obedient to Jesus Christ (the Messiah) and to be sprinkled with [His] blood: May grace (spiritual blessing) and peace be given you in increasing abundance [that spiritual peace to be realized in and through Christ, freedom from fears, agitating passions, and moral conflicts].
2. Którzy byli (lub zostali) wybrani i zapowiedzeni przez Boga Ojca i poświęceni (uświęceni, uczynieni świętymi) przez Ducha aby być posłusznymi Jezusow Chrystusowi (Mesjaszowi) i być skropionymi [Jego] krwią: niech łaska (duchowe błogosławieństwo) i pokój będzie wam dana w ciągle wzrastającej obfitości [aby duchowy pokój osiągnięty w i przez Chrystusa, wolność od obaw, rozbudzonych namiętności, i moralnych konfliktów].
3 Praised (honored, blessed) be the God and Father of our Lord Jesus Christ (the Messiah)! By His boundless mercy we have been born again to an ever-living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
3. Uwielbiony (uczczony, błogosławiony) niech będzie Bóg i Ojciec naszego Pana Jezusa Chrystusa (Mesjasz)! Przez Jego bezgraniczne miłosierdzie zostaliśmy zrodzeni na nowo do na zawsze-żyjącej nadziei przez zmartwychwstanie Jezusa Chrystusa z umarłych,
4[Born anew] into an inheritance which is beyond the reach of change and decay [imperishable], unsullied and unfading, reserved in heaven for you,
4. [Zrodzeni od nowa] w dziedzictwo, które jest poza zasięgiem zmiany i rozkładu [niezniszczalne], nieskalane i trwałe, zarezerwowane w niebie dla was,
5 Who are being guarded (garrisoned) by God's power through [your] faith [till you fully inherit that [final] salvation that is ready to be revealed [for you] in the last time.
5. Którzy jesteście strzeżeni (otaczani) przez Bożą moc przez [swoją] wiarę [aż całkowicie odziedziczycie [ostateczne] zbawienie, które jest gotowe, aby się objawiło [dla was] w ostatecznym czasie.
6[You should] be exceedingly glad on this account, though now for a little while you may be distressed by trials and suffer temptations,
6. [Powinniście] być niezwykle zadowoleni ze względu na to, choć teraz przez małą chwilę możecie być uciśnieni (udręczeni, dręczeni, uciskani) przez próby i doznawać pokus,
7 So that [the genuineness] of your faith may be tested, [your faith] which is infinitely more precious than the perishable gold which is tested and purified by fire. [This proving of your faith is intended] to redound to [your] praise and glory and honor when Jesus Christ (the Messiah, the Anointed One) is revealed.
7. Tak, aby [prawdziwość] waszej wiary mogła być sprawdzona, [wiary] która jest nieskończenie bardziej cenna niż psujące się (lub nietrwałe) złoto i oczyszczona przez ogień. [To ustalenie autentyczności (lub sprawdzenie) waszej wiary jest zamierzone] aby przyczynić się do [waszej] pochwały i chwały i czci, kiedy Jezus Chrystus (Mesjasz, ten Namaszczony) się objawi.
8 Without having seen Him, you love Him; though you do not [even] now see Him, you believe in Him and exult and thrill with inexpressible and glorious (triumphant, heavenly) joy.
8. Chociaż Go nie ujrzeliście, kochacie Go (albo miłujecie); choć [nawet] teraz nie widzicie Go, wierzycie w Niego, radując się i ekscytujecie niewysłowiona i chwalebną (zwycięską, niebiańską) radością.
9 [At the same time] you receive the result (outcome, consummation) of your faith, the salvation of your souls.
9. [W tym samym czasie] przyjęliście rezultat (wynik, wykonanie) waszej wiary, zbawienie waszych dusz.
10 The prophets, who prophesied of the grace (divine blessing) which was intended for you, searched and inquired earnestly about this salvation.
10. Prorocy, którzy prorokowali o łasce (boskim błogosławieństwie), które było przeznaczone dla was, szukali i dopytywali się żarliwie o to zbawienie.